Pro první překlad obvykle zvolíme plugin nebo vzhled, který už je pro lokalizaci připraven. Pozná se to podle toho, že obsahuje nejméně jeden soubor s příponou .pot nebo .po, a obvykle (ne vždy) už nějaký překlad (xxxx.mo), často do němčiny. Pro první … Pokračovat ve čtení
Archivy tagů: WordPress
8
Jak jsem naznačil už v první části, existuje specializovaný textový editor, který práci s překlady značně usnadní. Jmenuje se PoEdit a zastane několik funkcí, které bychom jinak museli zajistit pomocí různých skriptů. Umí: načíst soubor .POT, který je textovým seznamem všech řetězců k překladu … Pokračovat ve čtení
aneb lokalizace WordPressu z pohledu neprogramátora. Půjdeme na to malou oklikou. WordPress je systém, který se skládá z jádra (to je to, co si nainstalujete po stažení z webu), z řady motivů vzhledu, které vytváří komunita uživatelů zdarma nebo na kšeft, a z řady přídavných skriptů, … Pokračovat ve čtení